Duâ' à réciter le dimanche

(arabe, français, translittération)

1- Traduction

Au nom d'Allah
Le Clément, le Miséricordieux

Au Nom d'Allah,
Celui qui est le Seul
dont j'espère la faveur,
dont je crains la Justice,
dont j'adopte la Parole,
dont je tiens la Corde!
C'est près de Toi que je me protège,
ô Seigneur du pardon et de l'Agrément,
contre l'injustice et l'agression,
contre les vicissitudes et les successions de malheurs,
et contre le surgissement de la mort, et de la fin du délai (de la vie)
avant de m'y être préparé
et avant que je sois muni  des provisions de voyage (vers la vie éternelle).
C'est à Toi que je demande la guidance vers le bien et la réforme!
C'est sur Toi que je m'appuie pour me conduire vers ce qui m'assure le succès et les moyens de la réussite!
C'est à Toi que j'exprime mon vif désir de porter l'habit de la parfaite santé,
et de jouir de la sécurité totale et pérenne!
C'est près de Toi,
Ô mon Seigneur!,
que je cherche protection contre les incitations des diables,
et c'est par Ton Pouvoir que je me prémunis contre l'injustice des tyrans!
Accepte donc mes prières et mon jeûne passés!
Et fais que mes lendemains et les jours suivants soient meilleurs pour moi qu'aujourd'hui et maintenant!
Rends-moi honorable au sein de ma tribu et mon peuple
Et garde-moi pendant mon éveil et mon sommeil
Car, Tu es, certes, le Meilleur Gardien
Et le plus Miséricordieux des miséricordieux!
Ô mon Dieu!
Je désapprouve devant Toi, en ce dimanche et les dimanches suivants, le polythéisme et l'athéisme,
Je Te prie sincèrement de m'exaucer,
Et je m'applique à T'obéir dans le seul espoir d'obtenir une récompense spirituelle!
Prie donc sur le meilleur de la création, celui qui appelle à Ta Vérité,
Rends-moi puissant par Ta Puissance invincible,
Et garde-moi avec Tes yeux qui ne se ferment jamais!
Fais que je finisse par me consacrer à Toi exclusivement
Et que ma vie se termine sur Ton pardon!
Tu es, certes, le Pardonneur, le Clément!

2-Translittération

Tableau de translittération

'    =  hamzah, cour arrêt, coup d’épiglotte : exp. : do‘â
‘    =  ‘ayn : ‘Ali (p), do‘â
â    =  "a"  long
i     =  " i "  court
î     =  " i "  long
u    =  "ou" ou  "o"  court
û    =  "ou"  long
w   =  wâw (û précédé ou suivi d’une voyelle)
y    = ’ (î précédé ou suivi d’une voyelle)
ch  = chîn (sh anglais de «she »)
ç    = çâd, comme dans : çabr (patience), çalât (prière), çawm (jeûne)
t    = tâ’, comme dans tahârah (purification)
th  =  thâl ("th" anglais de : the, this)
th  = thâ' comme l’anglais de : thank
gh =  "r" français (parisien)
h   =  '  ( "h" anglais expiré fortement de : how, he)
h   =  hâ' (comme dans : al-hamdu lillâhi
j    =  jîm = dj
khkhâ' ( "kh", "ch" allemand)
q   =  qâf (comme dans : qul howa-llâhu)
r   =  "r" roulé
s   =  se prononce comme «s » normal, même entre deux voyelles (exp. : Imam al-Husayn)
dhdhâ’ et dhâd (emphatique)
m  =  se prononce normalement (sans nasalisation même lorsqu'il est précédé d'une voyelle)
n  =   se prononce normalement (sans nasalisation même lorsqu'il est précédé d'une voyelle)
 
 




3- Arabe, translittération et traduction

  بِسمِ اللّهِ الرَّحمنِ الرَّحيمِ

Bism-illâh-ir-Rahman-ir-Rahîm

Au nom d'Allah Le Clément, le Miséricordieux

بِسْمِ اللهِ الَّذى لا اَرْجُو اِلاّ فَضْلَهُ

Bism-illâh-il-lathî arjû illâ fadhlahu
Au Nom d'Allah, Celui qui est le seul dont j'espère la faveur,

وَلا اَخْشى اِلاّ عَدْلَهُ

wa akh-châ illâ adlahu
dont je crains la Justice,

وَلا اَعْتَمِدُ اِلاّ قَوْلَهُ

wa atamidu illâ qawlahu
dont j'adopte la Parole,

وَلا اُمْسِكُ اِلاّ بِحَبْلِهِ

wa umsiku illâ bi-hablihi
dont je tiens la Corde!

بِكَ اَسْتَجيرُ

Bika astajîru
C'est près de Toi que je me protège,

يا ذَا الْعَفْوِ وَالرِّضْوانِ

tha-l-afwi wa-r-ridhwâni
-ô Seigneur du pardon et de l'Agrément-,

مِنَ الظُّلْمِ وَالْعُدْوانِ

min-al-dhulmi wa-l-udwâni
contre l'injustice et l'agression,

وَمِنْ غِيَرِ الزَّمانِ وَتَواتُرِ الاَْحْزانِ

wa min ghayr-iz-zamâni wa tawâtur-il-ahzâni
contre les vicissitudes et les successions de malheurs,

وَطَوارِقِ الْحَدَثانِ

wa tawâriq-il-hadathâni
contre le surgissement de la mort,

وَمِنِ انْقِضآءِ الْمُدَّةِ قَبْلَ التَّاَهُّبِ وَالْعُدَّةِ

wa min-inqidhâ'-il muddati qabl-al-ta'ahhubi wa-l-udda-ti
et de la fin du délai (de la vie) avant de m'y être préparé et avant de me munir des provisions de voyage (vers la vie éternelle).

وَاِيّاكَ اَسْتَرْشِدُ لِما فيهِ الصَّلاحُ وَالاِْصْلاحُ

wa iyyâka astarchidu limâ fîh-iç-çalâhu wa-l-içlâhu
C'est à Toi que je demande la guidance vers le bien et la réforme!

وَبِكَ اَسْتَعينُ فيما يَقْتَرِنُ بِهِ النَّجاحُ وَالاِْنْجاحُ

Wa bika astaînu fîmâ yaqtarinu bih-in-najâhu wa-l-injâhu
C'est sur Toi que je m'appuie pour me conduire vers ce qui m'assure le succès et les moyens de la réussite!

وَاِيّاكَ اَرْغَبُ فى لِباسِ الْعافِيَةِ وَتَمامِها

wa iyyâka arghabu   libâs-il-âfiyati wa tamâmihâ
C'est à Toi que j'exprime mon vif désir de porter l'habit de la parfaite santé,

وَشُمُولِ السَّلامَةِ وَدَوامِها

wa chumûl-is-salâmati wa dawâmihâ
et de jouir de la sécurité totale et pérenne!

وَاَعُوذُ بِكَ يا رَبِّ مِنْ هَمَزاتِ الشَّياطينِ

wa aûthu bika Rabbi min hamazât-ich-chayâtîni
C'est près de Toi, Ô mon Seigneur!, que je cherche protection contre les incitations des diables,

وَاَحْتَرِزُ بِسُلْطانِكَ مِنْ جَوْرِ السَّلاطينِ

wa ahtarizu bi-sultânika min jawr-is-salâtîni
et c'est par Ton Pouvoir que je me prémunis contre l'injustice des tyrans!

فَتَقَبَّلْ ما كانَ مِنْ صَلاتى وَصَوْمى

fa-taqabbal kâna min çalâtî wa çawmî
Accepte donc mes prières et mon jeûne passés!

وَاجْعَلْ غَدى وَما بَعْدَهُ اَفْضَلَ مِنْ ساعَتى وَيَوْمى

wa-jal ghadî wa badahu af-dhala min atî wa yawmî
Et fais que mes lendemains et les jours suivants soient meilleurs pour moi qu'aujourd'hui et maintenant!

وَاَعِزَّنى فى عَشيرَتي وَقَوْمى

wa aizzanî    achîratî wa qawmî
Rends-moi honorable au sein de ma tribu et mon peuple

وَاحْفَظْنى فى يَقْظَتى وَنَوْمى

wa-hfidh  f î  yaq-dhatî wa nawmî
 et garde-moi pendant mon éveil et mon sommeil

فَانْتَ اللهُ خَيْرٌ حافِظاً وَاَنْتَ اَرْحَمُ الرّاحِمينَ

fa-Anta khayru hâfidhan wa Anta Arham-ur-râhimîna
Car, Tu es, certes, le Meilleur Gardien et le plus Miséricordieux des miséricordieux !

اَللّـهُمَّ اِنّى اَبْرَأ اِلَيْكَ فى يَوْمى هذا وَما بَعْدَه مِنَ الآحادِ مِنَ الشِّرْكِ وَالاِْلْحادِ

Allâhumma innî abra'u ilayka  f î  yawmî thâ wa badahu min-al-âhâdi min-ach-churki wa-l-ilhâdi
Ô mon Dieu! Je désapprouve devant Toi, en ce dimanche et les dimanches suivants, le polythéisme et l'athéisme,

وَاُخْلِصُ لَكَ دُعائى تَعَرُّضاً لِلاِْجابَةِ

wa ukhliçu laka duâ' î   taarrudhan li-l-ijâbati
Je Te prie sincèrement de m'exaucer,

وَاُقيمُ عَلى طاعَتِكَ رَجاءً لِلاِثابَةِ

wa uqîmu alâ tâatika rajâ'an li-l-ithâbati
Et je m'applique à T'obéir dans le seul espoir d'obtenir une récompense spirituelle!

فَصَلِّ عَلى مُحَمَّد خَيْرِ خَلْقِكَ الدّاعى اِلى حَقِّكَ

Fa-çalli alâ khayri khalqika, ad-dâî  ilâ Haqqika
Prie donc sur le meilleur de la création, celui qui appelle à Ta Vérité,

وَاَعِزَّنى بِعِزِّكَ الَّذى لا يُضامُ

wa aizzanî bi-izzik-al-lathî yudhâmu
Rends-moi puissant par Ta Puissance invincible,

وَاحْفَظْنى بِعَيْنِكَ الَّتى لا تَنامُ

wa-h-fidhnî bi-aynik-al-latî tanâmu
Et garde-moi avec Tes yeux qui ne se ferment jamais!

وَاخْتِمْ بِالاِنْقِطاعِ اِلَيْكَ اَمْرى

wa-kh-tim bi-l-inqitâilayka amrî
Fais que je finisse par me consacrer à Toi exclusivement

وَ بِالْمَغْفِرَةِ عُمْرى

wa bi-l-magh-firati umrî
Et que ma vie se termine sur Ton pardon!

اِنَّكَ اَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحيمُ.

Innaka Anta-l-Ghafûr-ur-Rahîm(u)
Tu es, certes, le Pardonneur, le Clément!


 

 
دُعاءُ يَوْمِ الاحَد

بِسمِ اللّهِ الرَّحمنِ الرَّحيمِ

 

بِسْمِ اللهِ الَّذى لا اَرْجُو اِلاّ فَضْلَهُ وَلا اَخْشى اِلاّ عَدْلَهُ وَلا اَعْتَمِدُ اِلاّ قَوْلَهُ وَلا اُمْسِكُ اِلاّ بِحَبْلِهِ بِكَ اَسْتَجيرُ يا ذَا الْعَفْوِ وَالرِّضْوانِ مِنَ الظُّلْمِ وَالْعُدْوانِ وَمِنْ غِيَرِ الزَّمانِ وَتَواتُرِ الاَْحْزانِ وَطَوارِقِ الْحَدَثانِ وَمِنِ انْقِضآءِ الْمُدَّةِ قَبْلَ التَّاَهُّبِ وَالْعُدَّةِ وَاِيّاكَ اَسْتَرْشِدُ لِما فيهِ الصَّلاحُ وَالاِْصْلاحُ وَبِكَ اَسْتَعينُ فيما يَقْتَرِنُ بِهِ النَّجاحُ وَالاِْنْجاحُ وَاِيّاكَ اَرْغَبُ فى لِباسِ الْعافِيَةِ وَتَمامِها وَشُمُولِ السَّلامَةِ وَدَوامِها وَاَعُوذُ بِكَ يا رَبِّ مِنْ هَمَزاتِ الشَّياطينِ وَاَحْتَرِزُ بِسُلْطانِكَ مِنْ جَوْرِ السَّلاطينِ فَتَقَبَّلْ ما كانَ مِنْ صَلاتى وَصَوْمى وَاجْعَلْ غَدى وَما بَعْدَهُ اَفْضَلَ مِنْ ساعَتى وَيَوْمى وَاَعِزَّنى فى عَشيرَتي وَقَوْمى وَاحْفَظْنى فى يَقْظَتى وَنَوْمى فَانْتَ اللهُ خَيْرٌ حافِظاً وَاَنْتَ اَرْحَمُ الرّاحِمينَ اَللّـهُمَّ اِنّى اَبْرَأ اِلَيْكَ فى يَوْمى هذا وَما بَعْدَهُ مِنَ الاْحادِ مِنَ الشِّرْكِ وَالاِْلْحادِ وَاُخْلِصُ لَكَ دُعائى تَعَرُّضاً لِلاِْجابَةِ وَاُقيمُ عَلى طاعَتِكَ رَجاءً لِلاِثابَةِ فَصَلِّ عَلى مُحَمَّد خَيْرِ خَلْقِكَ الدّاعى اِلى حَقِّكَ وَاَعِزَّنى بِعِزِّكَ الَّذى لا يُضامُ وَاحْفَظْنى بِعَيْنِكَ الَّتى لا تَنامُ وَاخْتِمْ بِالاِنْقِطاعِ اِلَيْكَ اَمْرى وَ بِالْمَغْفِرَةِ عُمْرى اِنَّكَ اَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحيمُ.