|
Pour que
l'appel au bien ne disparaisse pas chez les gens
Trois
hommes tenant un quatrième sont venus voir le Commandeur des croyants,
l'Imam Ali (p). Ils lui dirent : "Nous voulons que tu appliques
sur lui le talion, car il a tué notre père.
Le
Commandeur des Croyants lui demanda : "Pourquoi l'as-tu tué?"
Il
répondit : "Je suis berger, j'ai des chameaux et des moutons… L'un
de mes chameaux a mangé un arbre du terrain de leur père. Celui-ci a pris
une pierre avec laquelle il a tué le chameau. Et moi j'ai pris alors la
même pierre avec laquelle j'ai tué leur père"
Le
commandeur des Croyants lui dit : "Je vais donc appliquer la peine
prescrite (la peine capitale)
L'homme
dit :"Ô Commandeur des Croyants! Accorde-moi un délai de
trois jours, car mon père est mort en me laissant pour moi et mon petit
frère un trésor; si tu m'exécutes, le trésor sera perdu et mon petit
frère aussi après moi"
Le Commandeur des Croyants
lui demande :"Et qui garantit ton retour!?"
L'homme
dévisagea les gens présents, et pointant du doigt Abu Tharr, il dit : "celui-ci"
Le
Commandeur des Croyants demanda alors à Abu Tharr
: "Ô Abu Tharr ! Te portes-tu
garant de cet homme?"
Abu Tharr répondit : "Oui, Commandeur des Croyants"
Le
Commandeur des Croyants l'avertit : "Tu ne connais pas cet homme !
Et s'il venait à fuir tu seras exécuté à sa place".
Abu Tharr
répéta imperturbablement : "Je m'en porte garant, ô Commandeur des
Croyants!"
On a laissé l'homme partir, et le premier,
puis le deuxième et une grande partie du troisième jour se sont
écoulés. Tout le monde était inquiet pour Abu Tharr
et craignait qu'il ne soit exécuté. Enfin, peu avant la prière du
Crépuscule (maghreb), l'homme, haletant,
éreinté, et les signes de fatigue marquant son visage, se pointa devant
le Commandeur des Croyants et dit :
"J'ai confié le trésor et mon
petit frère à ses oncles maternels, et je suis maintenant à ta
disposition pour appliquer la peine prescrite."
Le Commandeur des Croyants, étonné, lui
demanda: "Qu'est-ce qui t'a fait retourner, tu aurais pu
fuir!?"
L'homme
répondit : "Par crainte que l'on ne dise "Le respect de la promesse a disparu chez les
gens"
Le Commandeur des Croyants demanda ensuite à
Abu Tharr : "Pourquoi l'as-tu garanti!?"
"Par crainte que l'on ne dise :
"L'esprit de bienfaisance a disparu chez les gens", répondit
Abu Tharr.
À ces réponse les fils de l'homme tué
ont été très touchés et dirent :
"Nous pardonnons à cet homme son acte"
Le Commandeur des Croyants leur demanda :
"Pourquoi?"
Ils répondirent : "Par crainte que l'on
ne dise "L'esprit du pardon a disparu chez les gens".
Quant à moi, je mets cette histoire sur mon site pour
que l'on ne dise pas : "L'appel au bien a disparu chez Bostani"
جاء ثلاثة أشخاص ممسكين بشاب وقالوا يا أمير
المؤمنين
- علي بن ابي طالب ع - نريد منك أن تقتص لنا من هذا الرجل فقد
قتل والدنا...
قال
امير المؤمنين: لماذا قتلته؟
قال
الرجل : إني راعى ابل وماعز... واحد جمالي أكل شجره من أرض أبوهم فضربه
أبوهم بحجر فمات فامسكت نفس الحجر وضربته ابوهم به فمات
قال
امير المؤمنين : إذا سأقيم عليك الحد ...
قال
الرجل : يا أمير المؤمنين ،أمهلني ثلاثة أيام فقد مات أبي وترك لي كنزاً أنا
وأخي الصغير، فإذا قتلتني ضاع الكنز وضاع أخي من بعدي....
فقال
امير المؤمنين :ومن يضمنك ؟
فنظر
الرجل في وجوه الناس فقال هذا الرجل وأشار إلى أبي ذر ( رض) ،
فقال
امير المؤمنين : يا أبا ذر هل تضمن هذا الرجل ؟
فقال
أبو ذر : نعم يا أمير المؤمنين.
فقال
امير المؤمنين : إنك لا تعرفه وأن هرب أقمت عليك الحد...
فقال
أبو ذر: أنا أضمنه يا أمير المؤمنين ....
ورحل
الرجل ومر اليوم الأول والثاني والثالث وكل الناس كانت قلقله على أبو ذر
حتى لا يقام عليه الحد ، وقبل صلاة المغرب بقليل جاء الرجل وهو يلهث وقد أشتد
عليه التعب والإرهاق ووقف بين يدي أمير المؤمنين...
قال
الرجل : لقد سلمت الكنز وأخي لأخواله وأنا تحت يدك لتقيم علي الحد...
فاستغرب
امير المؤمنين (ع ) وقال : ما الذي أرجعك كان ممكن أن تهرب ؟؟
فقال
الرجل : خشيت أن يقال لقد ذهب الوفاء بالعهد من الناس
فسأل
امير المؤمنين (ع): أبو ذر لماذا ضمنته؟؟؟
فقال أبو ذر : خشيت أن يقال لقد ذهب الخير من الناس
فتأثر
أولاد القتيل
فقالوا
لقد عفونا عنه
فقال
امير المؤمنين : لماذا ؟
فقالوا
نخشى أن يقال لقد ذهب العفو من الناس
و
اما انا
فأرسلتها
لكي لايقال ذهبت دعوة الخير من الناس
وأنا بدوري ارسلها وفاءاً وعرفاناً مني لمن أرسلها ليبقى المعروف في الناس سارياً
|